ROULEAUX DE PRINTEMPS - Section 1

Visites: 393

HUNG NGUYEN MANH 1

Confucian aîné sur le festival du nouvel an lunaire

    Nous regardons un confucian aîné agenouillé sur le sol pour écrire une paire de Tết défile. Devant lui est un paysan, peut-être son client, debout à côté d'un autre homme, un passant qui s'arrête pour jeter un œil au parchemin.

   Cette image nous rappelle des scènes similaires il y a environ un demi-siècle. Chaque année, au début du douzième mois, des confuciens aînés vêtus de robes noires traditionnelles avec turban et une paire de lunettes étaient souvent vus dans de modestes huttes sur les marchés ruraux du Têt, écrivant des rouleaux pour les acheteurs.

    Il a souvent posté un tableau avec deux gros caractères chinois "Rouleaux de printemps » à la porte de la cabane. Ses instruments de travail ne comprenaient qu'un plateau, des pinceaux, un bol d'encre chinoise et une pile de papier rouge ou orange. Des inscriptions calligraphiques avaient déjà été faites sur les rouleaux. Les acheteurs viennent d'appeler dans les magasins pour voir les rouleaux et choisir ceux qu'ils jugent adaptés à leurs autels de culte, à l'emplacement des lieux et des objets de culte, à leurs ancêtres ou aux lares. Les confucéens aînés n'ont pas perdu de temps à réfléchir, mais ont juste pris un pinceau et l'ont plongé dans l'encre, puis ont écrit les inscriptions en caractères chinois et ont facturé environ deux hao (Unité monétaire vietnamienne) pour chaque paire de parchemins.

    Si les parchemins devaient être affichés à la porte, le inscriptions pourrait se lire comme suit:

"Des kilomètres d'air confortable sont sur le point de fusionner au printemps.

La plus belle scène est le premier mois de l'année. »

     Si les rouleaux devaient être accrochés à la véranda, les inscriptions seraient:

"Salangane annonce une bonne nouvelle à la porte.

Un oriole doré salue l'arrivée du printemps partout. »

     Ou une autre paire de parchemins se lirait:

"Devant la cour: Bamboo annonce la parole de paix.

Des deux côtés de la porte: l'abricot transmet la fleur de la prospérité. »

    Si les rouleaux étaient destinés à être affichés sur deux piliers de la maison, le confucéen aîné écrirait ces inscriptions populaires comme suit:

"Le ciel s'ajoute avec les années et les mois, et les hommes avec la longévité.

Le printemps règne sur le ciel et la terre, et le bonheur sur la maison. »

Ou:

"La nouvelle année vient avec des centaines de bonheur.

Les jours de printemps voient des milliers de bonnes chances »

    Si les rouleaux devaient être suspendus des deux côtés de l'autel ancestral, ils louaient souvent les grands services et vertus des ancêtres, dont les résultats étaient bénéfiques pour les descendants:

"High Mountain reste incomparable avec l'acte gracieux de donner naissance.

La haute mer est loin derrière le soin généreux à l'élevage. »

Ou:

"Pendant des centaines d'années, les enfants pieux et reconnaissants continueront d'exister.

Génération après génération, l'héritage des services ancestraux restera inchangé. »

Ou:

"Grâce aux services ancestraux et à la vertu: des milliers d'années seront prospères.

Par douceur et piété des descendants: des générations d'hommes seront heureuses. »

   Lisons un paragraphe écrit par un français pour l'hebdomadaire Indochine en 1942 2

"...Les pauvres confucéens louaient une dizaine de jours avant le Têt un trottoir ou un terrain dégagé devant une maison ou un coin de rue… Ils écrivaient à l'encre dorée ou argentée des caractères chinois sur des rouleaux de papier rouge pour gagner une petite somme d'argent. S'il y avait eu des obsèques dans l'année écoulée, les familles endeuillées demanderaient des rouleaux jaunes ou verts. Cet impact mythique avait incité les gens à dépenser une certaine somme d'argent pour acheter des rouleaux pour décorer les portes, les piliers et le sol de leurs maisons… ou sur les murs. Bien que le confucianisme n'existait plus, les confucéens étaient encore vus dans des vestes de coton usées, tremblant de froid assis sur un petit morceau de tapis en jonc pour écrire ces derniers caractères chinois… ».

Red Scrolls - Un genre littéraire oriental

"Viande grasse, oignons verts marinés, rouleaux rouges,.

T polet pole, une chaîne de pétards, des gâteaux verts »

    En plus d'organiser et de décorer sa maison, d'acheter des offrandes pour son autel, même un très pauvre homme ne peut pas oublier d'aller au marché ou dans la rue pour se procurer un parchemin avec de grosses lettres, quelques parchemins avec des lettres imprimées, manuscrites ou gravées sur le bambou comme mentionné ci-dessus.

     Il y a des gens qui achètent du papier rouge et demandent aux enseignants du village d'écrire dessus. D'autres parviennent à demander aux érudits d'écrire sur du papier rouge ou de la soie - ce qui est plutôt difficile car les savants ne sont pas si bien approvisionnés en mots à donner à personne. De nombreux hommes riches non raffinés qui peuvent se permettre des rouleaux parallèles richement ornés ne peuvent obtenir aucune lettre d'eux. Même s'ils parviennent à obtenir ces lettres, ce sont littérature triviale (littérature bagasse).

     Où coller rouleaux rouges? Sur le mur, des deux côtés de l'autel, sur le portail ou sur les colonnes de la maison, comme le montre la figure (Fig.1). "Les fleurs se tournent vers le soleil après le printemps». Des rouleaux rouges sont collés non seulement aux endroits mentionnés ci-dessus, mais aussi sur les porcheries, les enclos à buffles. Henri Oger rapporte qu'ils apparaissent également sur les bassins hydrographiques (Fig.2).

Rouleaux de printemps - Holylandvietnamstudies.com
Fig.1: rouleaux de printemps

     Dans le Sud, trois rouleaux rouges sont collés dans la maison et le quatrième dans la cuisine. Des dizaines d'autres sont réservés aux arbres fruitiers du verger. Même les charrettes à bœuf, les charrettes à buffles sont ornées, sans parler du puits et de la porcherie. En particulier, les pastèques sur l'autel sont également décorées, mais les lettres sur papier rouge comme celles-ci ne représentent parfois pas d'authentiques distiques parallèles.

Rouleau de printemps sur le bassin d'eau - Holylandvietnamstudies.com
Fig.2: Rouleau de printemps sur le bassin d'eau

    Non seulement les riches mais aussi les pauvres apprécient les rouleaux rouges. Et qu'en est-il de la pagode? C'est encore plus ornementé. Sur la photo, une porte de pagode est laissée entrouverte pour nous laisser voir un côté d'un couplet parallèle (Fig.1).

"Le mode est ancien mais le pilier est nouveau »

    Parchemins rouges sont écrits en chinois et aussi en nôm (ou script démotique). Ils révèlent les pensées du propriétaire de la maison sur la vie, le printemps, se référant parfois à la mutation constante de la nature, connotant parfois un sens philosophique comme une devise.

    Certaines personnes disent que rouleaux parallèles est un genre littéraire oriental, une œuvre artistique polie, condensée et parfois très significative ». Des parchemins rouges témoignent d'une saveur particulière de Festivals Tết au Vietnam. Ils sont devenus une coutume des Vietnamiens.

    En parlant de Vũ Đình Lien, les gens se souviennent du poème “Le savant confucéen ».

    Plusieurs années plus tard, le thème même de ce poème a inspiré le peintre Bui Xuan Phai pour créer son célèbre collage coloré représentant Vũ Đình Lienérudit confucéen. En 1974, tout en admirant ledit collage Vũ Đình Lien s'en inspira à son tour pour écrire le poème qui rappelle:

«Plus on admire la peinture, plus son cœur s'anime d'inspiration poétique.

Toute l'âme du passé déplore le «savant confucéen».

Trois versets ont évoqué la source du souvenir.

Quelques bouts de papier prêtent encore des ailes aux rêves.

Le ton et la couleur des vieilles larmes restent intacts.

Les images font grandir le vieil amour.

Oh! plume et encre savants confucéens de milliers d'années dans le passé.

Votre ressentiment a-t-il déjà diminué maintenant ».

    Le célèbre poème susmentionné a été écrit alors que le poète n'avait que 23 ans et il était destiné à enregistrer la dernière image d'un érudit confucéen (le père du poète). Vũ Đình Lien l'auteur poète est né le 12 novembre 1913 à Chau Khe Village, district de Bình Giang, Hải dương Province. Plus tard, il a suivi sa famille pour s'installer à Hanoi et a vécu à The Accrochez Bac (rue d'argent). Vũ Đình Lien licencié en droit et a pris part au mouvement révolutionnaire dans les premiers jours de la guerre de résistance contre les Français, et a été militant de l'Association littéraire et artistique de la troisième interzone. L'œuvre intitulée «Poètes vietnamiens» a la remarque suivante sur ce poème éternel: «Pour quelqu'un qui adopte la vocation littéraire, son but est atteint lors de la rédaction d'un poème aussi impérissable.

  Nous voulons dire qu'un tel poème immortel suffit pour que son auteur se souvienne de la postérité. »

   En 1953, poète Vũ Đình Lien est retourné à Haø Noäi et a travaillé pour le Conseil de développement des manuels du ministère de l'Éducation et était membre du Le Quy Don Groupe culturel qui a compilé le «Brève histoire de la littérature vietnamienne". Il avait en même temps contribué à la traduction du «Anthologie de Hoàng Việt"Et était l'auteur principal de la"Anthologie de la prose et des poèmes vietnamiens”Vol.4. Il avait également enseigné à l'Université de pédagogie et était chef du département de langue française.

    Jugeant de sa dignité et de son travail, Hoai Thanh, Hoai Chân depuis soixante ans, il avait écrit: «Depuis la naissance du nouveau mouvement des poèmes, nous avons vu la présence de Vũ Đình Lien's poèmes publiés dispersés sur diverses revues. Il a également chanté les louanges de l'amour comme tous les poètes de l'époque. Mais son inspiration principale était son altruisme et son amour des choses du passé. Il a eu pitié des gens déchus, il s'est souvenu des vieilles scènes et des amis ».

    Son inquiétude à propos de lui-même depuis qu'il avait 3 ans et vivait avec son père aveugle et une pauvre mère, qui devait nourrir son mari et son enfant ainsi que la maladie causée par les événements mondiaux et le comportement commun des gens, avait toujours occupé notre l'esprit du poète.

    Les gens racontent qu’un jour de 1973, en revenant de Son Tay à Hà Nội, le poète s'était arrêté au Trò pont pour se renseigner sur l'histoire de ce pont. Ému par la courte vie de la pauvre chanteuse morte sur ce pont (elle a attrapé un rhume en rentrant tard dans la nuit), le poète avait écrit le poème suivant et l'avait laissé à la petite pagode que les habitants du village ont construite pour adorer l'âme sacrée de la chanteuse morte:

«Sur le chemin du retour à Hanoi, il faut traverser la Trò pont.

Le cœur devient douloureux en écoutant la vieille histoire de la pauvre chanteuse morte.

Qui s'est saoulé dans la fête de cette nuit et a fait tomber les castagnettes.

Le gel et la pluie étaient tombés sur la pauvre chanteuse.

Son mince vêtement ne pouvait arrêter la froideur.

Et une vie de hauts et de bas s'était terminée comme une fleur tombée.

Supposer que Nguyên Du a toujours un stylo historique.

Certains poèmes au cœur brisé peuvent encore être écrits »

    Les amis proches du poète décrivent l'image suivante de lui-même qui apparaît chaque année à l'heure de transition le soir du Nouvel An, lorsque Vũ Đình Lien sortit, avec un petit sac contenant sa ration pour Tết déjà divisé en petites portions, pour visiter les quais, les gares routières à la recherche de vieillards ou de petits garçons errants qui auraient besoin de nourriture pour saluer le printemps.

    Poet Vũ Đình Lien est décédé le 18,1996 janvier XNUMX et n'a pas eu la chance de voir l'œuvre "Les poèmes de Vũ Đình Lien»Qui sera publié par le Culture (Culture) Maison d'édition3.

… Continué à la section 2…

REMARQUE:
1 Professeur agrégé HUNG NGUYEN MANH, docteur en philosophie en histoire.
2 G. PISIER - L'esprit des Annamites et le Tết (L'âme des vacances annamites et tết) hebdomadaire illustré Indochine, 12 février 1942, p.15.
3 Selon l'article de TRẦN VĂN MỸ: «VŨ ĐÌNH LIÊN - un poète doué, une grande personnalité» Hà Nội Today Review, supplément n ° 26 - juin 1996 - pp 53 ~ 55.

BAN TU THU
01 / 2020

REMARQUE:
◊ Source: Nouvel an lunaire vietnamien - Festival majeur - Asso. Prof. HUNG NGUYEN MANH, docteur en philosophie en histoire.
◊ Le texte en gras et les images sépia ont été définis par Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com

VOIR ÉGALEMENT:
◊  Des croquis du début du XXe siècle aux rituels et fêtes traditionnels.
◊  Signification du terme «Tết»
◊  Festival du nouvel an lunaire
◊  Préoccupations des PROVIDENT PEOPLE - Préoccupations pour CUISINE et GÂTEAUX
◊  Préoccupations des PROVIDENT PEOPLE - Préoccupations pour le MARKETING - Section 1
◊  Préoccupations des PROVIDENT PEOPLE - Préoccupations pour le MARKETING - Section 2
◊  Préoccupations des PRESTATAIRES - Préoccupations concernant le paiement anticipé
◊  DANS LA PARTIE SUD DU PAYS: UN HÔTE DE PRÉOCCUPATIONS PARALLÈLES
◊  Le plateau de cinq fruits
◊  L'arrivée du nouvel an
◊  ROULEAUX DE PRINTEMPS - Section 2
◊  Nouvel An lunaire au Vietnam - vi-VersiGoo
◊ etc.

(Visité fois 2,175, visites 1 aujourd'hui)