TECHNIQUE du PEUPLE D'ANNAMES - Partie 1: Comment cet ensemble de documents a-t-il été découvert et nommé?

Visites: 545

(TECHNIQUE DU PEUPLE ANNAMITE)
by HENRI OGER
l'orientaliste français du peuple annamite

DécrivantDe nombreux aspects du matériel, mental ainsi que Vie spirituelle.
C'est: la Encyclopédie Tout d' les instruments, ustensiles, gestes, conduite, silhouettes, ainsi que les attitudes of la vie ainsi que artisanat of les Tonkinois-Annamites .

Professeur agrégé, docteur en histoire MANH HUNG NGUYEN
Surnom: Un cheval à bagages dans le village universitaire
Nom du stylo: Coléoptère

1.1 COMMENT CET ENSEMBLE DE DOCUMENTS A-T-IL ÉTÉ DÉCOUVERT ET NOMMÉ?

      1.1.1 Dans la capitale de Hanoi, depuis les années 50 et 60, un certain nombre de peintres vétérans bien connus tels que Nguyễn Đỗ Cung, Trần Văn Cẩn etc… et certains jeunes chercheurs ont commencé à s'intéresser à un grand nombre de gravures sur bois, réalisées vers au début du XXe siècle, qui appartiennent à un ensemble de documents que les personnes susmentionnées avaient commencé à mener des enquêtes factuelles et à étudier. Plus tard, divers instituts de recherche tels que: l'Institut d'histoire, l'Institut d'art, l'Institut pour la compilation des encyclopédies, l'Institut de l'Asie du Sud-Est, l'Institut vietnamien chinois et chinois transcrit, l'Institut des langues, etc. contact avec l'ensemble de documents susmentionné.

     Dans l'ancienne ville de Saigon, peut-être vers les années 60, l'Institut archéologique et plusieurs chercheurs avaient connu et avaient essayé de se renseigner sur cet ensemble original de livres, en particulier dans les années 70, lorsque les gens ont vu l'apparition d'un certain nombre des gravures sur bois susmentionnées. sous le titre de "Vietnamien Gravures sur bois, au début du XXe Siècle." (1).

     1.1.2 A Paris, en avril 1978, la Revue des sciences sociales (Paris) avait publié un article intitulé «Folk Art through 650 Newly Gravures sur bois récupérées " (2).

     Deux mois plus tard, une Exposition avait été organisée à la Maison Culturelle de la Ville de Bourges (France) portant en majuscules le titre: «Artistes paysans du Vietnam» (3).

     1.1.3 À la suite de cet article et de cette exposition, un certain nombre de magazines vietnamiens à l'étranger ont continué à présenter ces gravures sur bois, et le magazine Art Studies de Hanoi avait également republié l'article susmentionné. (problème No. 4 / 78).

  Dans 1985, le magazine du Comité vietnamien des sciences sociales "Encyclopédique Connaissance" avait introduit 351 croquis avec le grand titre: «Encyclopédie en images» - extrait du «Culture et culture vietnamiennes Encyclopédie matérielle »» - Gravures sur bois réalisées par des artistes anonymes au début du 20e siècle. (4).

     Récemment, sur son numéro de printemps de l'année "Mậu Thìn" (Année du Dragon), «Đất Việt» (Le magazine Vietnamese Land de l'Association des Vietnamiens vivant au Canada avait utilisé 8 de ces gravures sur bois pour illustrer ses articles sur Tết avec l'annotation: "Nouvellement des gravures sur bois du 20ème siècle ”, et actuellement, un autre nombre de magazines prêtent également attention à ces gravures sur bois et tentent de les exploiter.

     En outre, nous avons vu deux gravures sur bois montrant un buffle dans chacune d'elles, qui ont été sélectionnées dans cet ensemble de documents et publiées dans un magazine pour servir d'illustrations à un article intitulé: « Le buffle sans art dans les peintures et les sculptures ” (5).

     Il convient de noter un ensemble de livres présentant notre culture nationale (6) dans lequel 26 parmi les illustrations 30 sont dessinés après ceux de cet ensemble de documents.

     1.1.4  Préliminaire, nous constatons que, bien que cet ensemble de documents ait été présenté à différents moments et sous différentes formes, il n'a jamais été présenté dans son ensemble et de manière uniforme. Par conséquent, ce fait soulève maintenant de nombreuses questions qui nécessitent d'autres réponses:

     a. Est-il vrai qu'après être tombé dans l'oubli pendant un laps de temps de plus d'un demi-siècle, le destin d'un grand trésor culturel national du peuple vietnamien «a commencé à dériver - alternativement disparaissant et réapparaissant - au fil des événements» depuis Hanoi (dans les 50) à Saigon (après 1954), puis «a de nouveau disparu dans un horizon lointain inconnu» (Paris après 1975)?

     b. Est-il exact que les gravures sur bois de cet ensemble de documents appartiennent à une nouvelle ligne de peintures folkloriques - différentes de celles connues du village de Đông Hồ ou de la rue Hàng Trống - ou sont ces gravures sur bois. "un type d'artouun autre type de recherche scientifique”Toujours méconnu?

     Peut-être, dans le cadre de ce petit livret d'introduction, nous ne devrions pas approfondir toutes les facettes de ces gravures sur bois et devrions seulement «les décrire exactement tels qu'ils sont", Afin d'éviter de leur accorder"valeurs étranges"Et donc involontairement"nuire à leurs valeurs scientifiques intrinsèques »

_______
(1) NGUYỄN KHẮC NGỮ - "Vietnamien Gravures sur bois vers le début du 20ème siècle" - Expounder Magazine - du numéro 1 au 10 en 1970.

(2) PHẠM NGỌC TUẤN - L'art populaire à travers 650 gravures sur bois nouvellement récupérées - Revue des sciences sociales, Paris, numéro 4/78.

(3) PHẠM NGỌC TUẤN - Les Paysans Peintres du Vietnam - Exposition à la Maison Culturelle de la ville de Bourges (France) du 10 juin 1978 au 30 juillet 1978, organisé par l'Association des Vietnamiens vivant en France, en coordination avec le Musée de l'Homme.

(4) Dans les numéros 3, 4 et 5, 1985 et dans le numéro 1, octobre 1985 (réimpression séparée).

(5) NGUYỄN QUÂN - Le buffle sans art dans les peintures et sculptures - Magazine de littérature vietnamienne - numéro de Tết Ất Sửu (Année du buffle) (1985), p.12.

(6) NGUYỄN THỤ - Illustrations pour l'ensemble de livres sur les chansons folkloriques et les poèmes du peuple vietnamien - Un palais de la culture nationale (vol. 4) compilé par NGUYỄN TẤN LONG et PHAN CANH, publié par la maison d'édition Sống Mới en 1971 à Saigon.

1.2 ENREGISTRÉ COMME SUJET D'ÉTUDE SCIENTIFIQUE ET OFFICIELLEMENT RENDU PUBLIC

     1.2.1  En avril 1984, nous avons officiellement enregistré cet ensemble de documents comme sujet d'étude scientifique (1), sous la direction du Département de Philologie de l'Université HoChiMinh City et avec l'aide de la Folk Arts Association et de la Vietnam Plastic Arts Artists Association.

     Nous avons présenté cet ensemble de documents et nous nous sommes efforcés de clarifier les questions susmentionnées lors d'un séminaire organisé à Hanoi en juillet 13, 1985.

     1a. Professeurs BÙI KHÁNH THẾ (Professeur Docteur en linguistique), CHU XUÂN DIỄN (Professeur de littérature populaire), TRẦN CHÚT (Chef adjoint du département de philologie à l'Université de Hanoi) nous ont guidé vers la méthode à utiliser pour introduire cet ensemble de documents.

     1b. Messieurs ĐẶNG ĐỨC (chercheur sur le chinois et vietnamien transcrit chinois), Trần Mai et Hồ Nam, (chercheurs culturels) nous ont aidé avec les annotations.

  1c. Professeurs HOÀNG NHƯ MAI (Professeur de littérature), LÊ ĐÌNH KỴ (Professeur de Argumentation littéraire) TRN THANH M (Professeur de littérature), NGUYỄN LỘC (Professeur de littérature), TRẦN THÁI ĐỈNH (Docteur en philosophie), LÊ VĂN HẢO (Professeur Docteur en Ethnologie) avoir lu et fait des suggestions concernant le manuscrit.

     1d. MM. VÕ SĨ KHẢI (Archéologique chercheur), NGUYỄN NGỌC BÁCH (MS), DƯƠNG NGỌC DŨNG (professeur d'anglais) ont révisé l'ancienne traduction, et cette nouvelle traduction sous-éditée et la révision de dernière minute ont été réalisées par M. VŨ ANH TUẤN (Traducteur)

     Plus tard, nous avons continué à l'introduire à divers autres endroits (2) ainsi qu'aux Vietnamiens vivant à l'étranger à leur retour dans leur pays d'origine.

(2) a.  A Hanoi, cet ensemble de documents a été introduit aux endroits suivants:

    Institut Hán-Nôm, Institut des langues, Département de vietnamien de l'Université de Hanoi.

     b. À HoChiMinh City: Le Comité des sciences sociales de HoChiMinh City, l'Association des intellectuels patriotiques, l'Association de médecine, le Groupe d'histoire, le Southern Women's Memorial Hall, The Youth Publishing House, la Représentation permanente de l'Institut culturel, la 4e Conférence des langues orientales de Socialist Nations, organisé le 22,1986 novembre XNUMX à l'université HoChiMinh.

     1.2.2  Des informations concernant cet ensemble de documents avaient été diffusées dans divers journaux et magazines (1) et de nombreux spécialistes l'avaient évalué sous de nombreux aspects:

     a. Un livre historique en images, bien qu'incomplet, est très précieux par sa capacité à refléter les réalités et à montrer divers aspects de la vie sociale de notre nation à cette époque. Cet ensemble de gravures sur bois constitue également une contribution inestimable à "Notre nation est trésor de la peinture traditionnelle »(Fig.1)

     D'après HOÀNG THAO - Une collection originale de gravures sur bois - Journal du peuple 20 juillet 1985.

Fig 1: BUFFLE-HERDreproduit à partir d'une statuette en terre cuite)

b.  Des gravures sur bois magnifiques, réalistes et très raffinées, étroitement liées aux peintures folkloriques bien connues du village de Đông Hồ et de la rue Hàng Trống. (Fig.2)

     … Dans les années 50, des peintres bien connus, Nguyễn Đỗ Cung et Trần Văn Cẩn ont vu cet ensemble de gravures sur bois à Hanoi, et récemment, le chercheur Nguyễn Mạnh Hùng a rendu public l'exemplaire original qui existe dans la ville de HoChiMinh.

     PV Over 4000 gravures sur bois-peintures folkloriques vers le début du 20e siècle viennent d'être découverts - Armée populaire, juillet 20, 1985.

Fig 2: LA CARPE JOUANT AVEC LA LUNE (Peinture populaire vietnamienne)

     c. Concernant cet ensemble de peintures folkloriques gravées sur bois d'une grande valeur inhabituelle, le professeur-académicien Trần Văn Cẩn, président de l'Association des artistes des arts plastiques du Vietnam évalue:

   "Cet ensemble de peintures folkloriques sur bois a un valeur artistique assez élevée. Les artistes d'autrefois les temps ont peint ces peintures réalistes avec un vrai talent de maestro. En regardant ces peintures d'aujourd'hui, on a envie de redécouvrir nous-mêmes (Fig.3). En ne considérant que le plastique angle des arts, cette collection de peintures exceptionnelle nous a donné des leçons vraiment utiles ».

     PV Une collection spéciale de peintures folkloriques - Newsweek juillet, «20, 1985.

Fig 3: GLISSER À TRAVERS UN GUY STRADDLING
(punition pour un élève qui écrit incorrectement un caractère chinois)

d.  Le professeur d'histoire Phan Huy Lê remarque:

     "Ceci est une collection historique de peintures concernant la condition de vie de notre peuple le passé, et allant de toutes les branches de la société activités à divers aspects de la morale et une vie culturelle. Plus que des gravures sur bois 4000 constituent un milieu vivant, diversifié et extrêmement document riche qui nous permet d'en savoir plus sur les coutumes, les habitudes et les croyances de notre peuple dans une période historique passée ». (Fig.4)

     PV Une collection spéciale de peintures folkloriques - Newsweek 20 juillet 1985.

Fig 4: TALISMAN
(éliminer les mauvais esprits, guérir les maladies, garder sa maison en paix)

     e.… «L'ensemble de la collection comprend plus que les peintures sur bois 4000, peintes par nos artistes du passé, gravés et imprimés à la main dans les années 1908-1909 à Hanoi. Tous les les peintures ont des légendes détaillées en chinois et Chinois transcrit vietnamien, expliquant leur contenu qui couvre diverses activités telles que comme production, élevage (Fig.5), cérémonies, les habitudes, les divertissements de nos début de ce siècle ».

     Présentation de la collection de peintures folkloriques du début du XXe siècle - New Hanoi, 20 juillet 20.

Fig 5: COMMENT ABATTIR UN BUFFLE

     f. «Plus de 4000 peintures folkloriques qui ressemblent à une collection historique en images, reflétant notre les conditions de vie traditionnelles des gens dans le passé, et allant de diverses branches et professions dans notre société traditionnelle activités spirituelles et physiques (Fig.6), lequel les artistes folkloriques ont réalisé dans un extrêmement manière intelligente et succincte ».

     Séminaire scientifique à l'occasion de la publication de la collection de plus de 4000 peintures folkloriques - Liberated Saigon Daily, 17 juillet 1985.

Fig 6: UN CONCOURS DE CUISSON DE RIZ

     g. … «Mais le plus précieux est peut-être la valeur d'un ensemble de documents en images, avec annotation en chinois et en vietnamien transcrit (Fig.7) (2), qui a enregistré de manière assez adéquate les activités de larges masses de notre peuple au siècle dernier.

    La sauvegarde de l'ancien héritage culturel national est la tâche de cette jeune génération, car ils ont encore beaucoup de temps devant eux pour étudier la culture nationale d'autrefois ».
HUỲNNH DŨNG NHÂN - Sunday Youth, numéro 24 / 85, août 25, 1985.

Fig 7: SINGE PLAITÉ AVEC DES HERBES MÉDICINALES
(dans l'année du singe - 1908 - on utilise des herbes médicinales pour tresser un singe et le garde dans la maison. Plus tard, ces herbes pourraient être utilisées pour guérir des maladies)

     h. … «Peut-être que c'est une introduction à de nombreux domaines d'études tels que: littérature populaire, ethnographie et sociologie (Fig.8). De plus, cette collection qui consiste de plus de peintures 4000 reflète également l'original arts plastiques valeur des artistes graveurs de ces vieux jours ».

     HỒ KIM - Concernant la collection de plus de 4000 peintures folkloriques au début du XXe siècle - Les catholiques vietnamiens, n ° 20, 32 juin, 1985.

Fig 8: LUTTE (Terracotta)

     i. ... «Avec un sentiment de confiance et chercheur en collaboration scientifique Hùng a m'a montré tout son jeu de documents, et m'a communiqué ses gains à travers de nombreux  des années de recherche et d'étude; il m'a aussi laissé connaître les problèmes qui subsistent instable, ainsi que son balancement de matière et l'attente dans les prochains jours. Grâce à son endurance et son travail assidu, il est maintenant capable de comprendre et d'annoter davantage que les peintures 4000 avec des légendes en chinois transcrites Vietnamien; et en particulier pour détecter les vrais vestiges laissés par les Hải Dialecte Hưng - Hải Hưng étant la patrie des artistes. Cependant, comme certaines peintures portent contenu énigmatique, il a dû consulter de nombreux professeurs et personnes âgées venant du Nord Le Vietnam doit pouvoir obtenir les bonnes réponses » (Fig.9).

      ĐẶNG ĐỨC, - Văn Nghệ (Magazine littéraire), numéros 5 à 6, 1er février 1986 - Nouvel An lunaire Bính Dần (Année du tigre) 1986.

Fig 9: INVOQUER L'ÂME DE RETOUR POUR ENTRER SON COFFIN AVANT L'INHUMATION

     j. … «Ces peintures, peintes vers le début du 20ème siècle, ont été atteint avec une vraie technique élevée, et ont reflétait la vie des Vietnamiens à cette époque. Beaucoup d'entre eux ont une recherche scientifique élevée valeurs, notamment en ce qui l'ethnographie. »(Fig. 10).

     (Peintures folkloriques 4000 collectées - Vietnam Agence de presse Hanoi - VNA - juillet 16).

Fig 10: CEREMONIE BETROTALE
(L'une des six cérémonies d'un mariage, un serviteur porte un plateau de bétel
et l'arec sur la tête, l'époux avec un parapluie, la belle-mère
avec son chapeau à larges bords inséparables)

     k. … »Divers organismes culturels ont mettre en place des équipes de chercheurs en charge déterminer les sources de ces peintures, et découvrir le curriculum vitae des peintres. On espère pouvoir trouver des exemplaires originaux et imprimé en plusieurs fascicules ».

     Une collection remarquable - Le Courrier du Vietnam - Septembre 1985.

     l. … »Un délai supplémentaire est requis faire les préparatifs nécessaires en vue de la publication de cette collection de folk vietnamien Peintures du début du 20ème siècle, car c'est un héritage précieux dans les riches de notre nation trésor culturel, et aussi parce que cela Cette publication vise à préserver et à l'introduction des arts plastiques vietnamiens à notre personnes à l'intérieur et à l'étranger " (3)

"S'éclabousser les pieds dans l'eau,
et jeter la épuisette pour attraper des milliers de gros poissons... "

      «Le contenu de cette collection de peintures traite de nombreux aspects de la vie dans la société vietnamienne traditionnelle (Fig.11), n'étant plus limité dans le domaine technique.

Fig 11: LEVER LE FILET DE PÊCHE

     C'est le type de filet carré tissé à la main, fait de fils de lin de tailles variant de 1.5 à 2 mètres, et ayant un poteau de manutention de trois ou quatre mètres, utilisé pour attraper des poissons et des crevettes dans les eaux profondes, pas plus profondes que celles d'un homme la taille (rivière, canal, étang, lac…); le dragueur porte généralement un panier à sa ceinture pour contenir le poisson et les crevettes capturés. Il existe une sorte de plus grand filet, appelé radeau, qui est installé sur une portion de rivière entre deux sources d'eau alternées et qui dispose d'une hutte où les gens peuvent vivre et regarder sur place. Mais, il existe aussi un type mobile de filet de traînée, dont le dragueur a un panier à sa taille, et un type de petit filet pour attraper les crevettes qui n'est qu'un petit morceau de tissu.

     Parmi plus de 4000 tableaux, on peut voir qu'environ 1000 d'entre eux sont de noter la nature, peints avec une technique très simple et montrant des objets simples comme une échelle, une lampe (Fig.12) un mortier, un pilon, une scie, etc. Il y en a des sophistiqués avec un excellent plastique valeur artistique, riche en formes plastiques industrielles fournira aux chercheurs de précieux documents sous l'aspect visuel. ».

     MAI TRANG -… 4000 peintures folkloriques au début de ce siècle - Religious Review, septembre 1985.

Fig 12: LAMPE À HUILE

     m. "En raison de l'exigence de illustrant une intention concrète ou visuellement notant un certain aspect de la vie, certains d’entre eux noter des peintures, montrer des scènes comme comme décapitation (Fig.13), une porcherie (Fig. 14), des personnes qui urinent ou qui mendient, etc. assez naturaliste… »

      ĐẶNG ĐỨC - La collection de peintures folkloriques gravées sur bois au début du XXe siècle, vue sous l'angle de l'art plastique - Culture populaire, numéro 20/3.

Fig 13: BEHEADING (la tête ballottée alors qu'elle était coupée)

      D'ordinaire, il n'y a pas d'agriculteur qui ne pense pas à l'élevage de porcs pour obtenir le fumier pour sa rizière. S'il n'est pas trop pauvre et en situation difficile, il faut avoir au moins une porcherie en lattes de bambou tressé et recouverte de feuilles, de chaque côté environ 2 ou 3 mètres de long (tout comme l'image montrée sur cette esquisse). Les personnes en meilleure situation financière économiseraient un compartiment pour servir de porcherie. À d'autres endroits, les gens construisent la porcherie avec le puisard, ou la placent à côté de la cuisine, construisant des murs de terre et fixant des poteaux tout autour, l'appelant «Chém» (porcherie en vietnamien), afin d'éviter que les porcs ne troublent la maison. Quant aux riches, ils construiraient une porcherie avec des briques. À l'intérieur de la porcherie, les gens mettent de la balle, de la paille, du chaume pour que les porcs se couchent, chient et urinent. Lorsque la bouse devient trouble, ils y mettent une autre couche de coque, de paille et de chaume pour faire la fosse à fumier. C'est l'endroit utilisé pour le stockage et le recouvrement de la bouse appelée pit-dung, sorte de fumier principal utilisé dans les basses terres, car pour les habitants des zones semi-montagneuses ou montagneuses, ils n'utilisent que de l'engrais vert car dans lesdites zones les porcs sont autorisés à errer.

Fig 14: PIGSTY

     n. Avec l'écrasante science d'aujourd'hui et le progrès technique, nous avons non seulement encyclopédies imprimées, mais nous avons aussi d'autres tels que l'encyclopédie en images, la soundencyclopaedia, encyclopédie de diapositives projetées et encyclopédie informatisée. Ici étaient traiter avec une encyclopédie vietnamienne en Images apparues au début de cette siècle…".

     LÊ VĂN HẢO - Une œuvre culturelle rare et précieuse dans le trésor culturel vietnamien: les 4577 peintures folkloriques gravées sur bois dans l'Encyclopédie vietnamienne en Images des artistes vietnamiens au début du XXe siècle - Saïgon libéré, numéros des 20 et 16 juillet 17.

     o. «Dans la vie culturelle et artistique de ces ces dernières années, un fait a attiré l'attention de nombreuses personnes, en particulier celles dans le monde de l'art, la branche culturelle folklorique et certains autres branches des sciences sociales: certaines cultures, les organisations artistiques et sociales ont travaillé pour rendre publique une collection assez importante des peintures sur bois qui ont été peintes au début de ce siècle… »

     QUỐC ANH - Rétablissement de la valeur d'un ensemble de peintures sur bois peintes au début du XXe siècle - Culture et études artistiques - Ministère de la Culture - Numéro 2/1988 (page 48).

_________
(1) Tels que, la Revue de Presse du Vietnam, le Journal du Peuple, le Journal de l'Armée du Peuple, le Nouveau Hanoi, la Libération de Saigon, la Revue de Religion, le Newsweek, le Vietnamese «Le Courrier du Vietnam», Film pour jeunes, Revue littéraire (numéro de Tết Bính Dần 1986), Today's Knowledge, numéro 2/88…

(2) Singe tressé d'herbes médicinales et annoté de la ligne de caractères chinois qui se lit comme suit: «Le jour du Đoan Dương Tết (le cinquième jour du cinquième mois lunaire), les gens utilisent des feuilles de safran pour tresser une effigie animale, selon l'année représentée par tel ou tel animal ». L'année Mậu Thân (1908) étant l'année du Singe. ils ont donc tressé l'effigie d'un singe et l'ont appelé «Hầu tử», puis l'ont accroché au-dessus de la porte principale pour éliminer les malheurs. Plus tard, si un membre de la famille était atteint d'entérite, les gens prendraient des feuilles de safran de cette effigie pour servir de médicament.

(3) Au cours du séminaire, le président du Comité central de l'Association vietnamienne unie de la littérature et des arts - le poète CÙ HUY CẬN - s'est inspiré de la peinture populaire intitulée «Dip net lifting» (Fig.11) a composé les deux versets susmentionnés.

VOIR PLUS:
◊  TECHNIQUE des ANNAMESE PEOPLE - Présentation de l'ensemble des documents - Partie 2

BAN TU THU
12 / 2019

(Visité fois 2,835, visites 1 aujourd'hui)